.
Главная - Тексты песен: Д. Шостакович. Из еврейской народной поэзии

Тексты песен: Д. Шостакович. Из еврейской народной поэзии

Текст песни Д. Шостакович. Из еврейской народной поэзии — 3. Колыбельная

Оригинальный текст и слова песни 3. Колыбельная: Зара Долуханова (меццо-сопрано) КОЛЫБЕЛЬНАЯ (сл. народные, перевод с еврейского В. Звягинцевой) Мой сынок всех краше в мире – огонек во тьме.Твой отец в цепях в Сибири,Держит царь его в тюрьме.Спи, лю-лю-лю-лю.Колыбель твою качая, …

Подробнее »

Текст песни Д. Шостакович. Из еврейской народной поэзии — 9. Хорошая жизнь

Оригинальный текст и слова песни 9. Хорошая жизнь: Александр Масленников (тенор) ХОРОШАЯ ЖИЗНЬ (сл. народные, перевод С. Олендера) О поле просторном, друзья дорогие,Песен не пел я в годы глухие.Не для меня поля расцветали,Не для меня росинки стекали.В тесном подвале, во …

Подробнее »

Текст песни Д. Шостакович. Из еврейской народной поэзии — 6. Брошенный отец

Оригинальный текст и слова песни 6. Брошенный отец: Зара Долуханова (меццо-сопрано), Александр Масленников (тенор) БРОШЕННЫЙ ОТЕЦ (сл. народные, перевод С. Мар) Эле, старьевщик, надел халат.К приставу дочка ушла, говорят.— Цирелэ, дочка!Вернись к отцу,Дам тебе платьев нарядных к венцу.Цирелэ, дочка!Серьги и …

Подробнее »

Текст песни Д. Шостакович. Из еврейской народной поэзии — 1. Плач об умершем младенце

Оригинальный текст и слова песни 1. Плач об умершем младенце: Зара Долуханова (меццо-сопрано), Нина Дорлиак (сопрано) ПЛАЧ ОБ УМЕРШЕМ МЛАДЕНЦЕ (сл. народные, перевод с еврейского Т. Спендиаровой) Солнце и дождик, сиянье и мгла,Туман опустился, померкла луна.Кого родила?Мальчика, мальчика.Как назвали?Мойшелэ, Мойшелэ.А …

Подробнее »

Текст песни Д. Шостакович. Из еврейской народной поэзии — 7. Песня о нужде

Оригинальный текст и слова песни 7. Песня о нужде: Александр Масленников (тенор) ПЕСНЯ О НУЖДЕ (сл. Б. Шафира, перевод с еврейского Б. Семенова) Крыша спит над чердаком под соломой сладким сном.В колыбельке спит дитя без пеленок, нагишом.Гоп, гоп, выше, выше!Ест …

Подробнее »

Текст песни Д. Шостакович. Из еврейской народной поэзии — 4. Перед долгой разлукой

Оригинальный текст и слова песни 4. Перед долгой разлукой: Нина Дорлиак (сопрано), Александр Масленников (тенор) ПЕРЕД ДОЛГОЙ РАЗЛУКОЙ ( сл. народные, перевод с еврейского А. Глобы) — Ой, Абрам, как без тебя мне жить!Я без тебя, ты без меня…Как нам …

Подробнее »

Текст песни Д. Шостакович. Из еврейской народной поэзии — 5. Предостережение

Оригинальный текст и слова песни 5. Предостережение: Нина Дорлиак (сопрано) ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ (сл. народные, перевод Н. Ушакова) Слушай, Хася!Нельзя гулять,Не смей гулять,С любым гулять опасайся!Пойдешь гулять,До утра гулять,Ой, потом наплачешься, Хася!Слушай! Хася! Перевод текста песни 5. Предостережение исполнителя Д. Шостакович. Из …

Подробнее »

Текст песни Д. Шостакович. Из еврейской народной поэзии — 2. Заботливые мама и тетя

Оригинальный текст и слова песни 2. Заботливые мама и тетя: Зара Долуханова (меццо-сопрано), Нина Дорлиак (сопрано) ЗАБОТЛИВЫЕ МАМА И ТЕТЯ (сл. народные, перевод с еврейского А. Глобы) Бай, бай, бай, в село, татуня, поезжай,Привези нам яблочко, чтоб не болеть глазочкам.Бай.Бай, …

Подробнее »

Текст песни Д. Шостакович. Из еврейской народной поэзии — 8. Зима

Оригинальный текст и слова песни 8. Зима: Александр Масленников (тенор) ЗИМА (сл. народные, перевод Б. Семенова) Лежит моя Шейндл в кровати,И с нею ребенок больной.Ни щепки в нетопленной хате,А ветер гудит за стеной.Вернулись и стужа, и ветер,Нет силы терпеть и …

Подробнее »