.
Главная - Текст песни Василий Лавров и группа Территория — Чёрное море

Текст песни Василий Лавров и группа Территория — Чёрное море

Оригинальный текст и слова песни Чёрное море:

На стихи Эдуарда Багрицкого

«КОНТРАБАНДИСТЫ»

По рыбам, по звездам
Проносит шаланду:
Три грека в Одессу
Везут контрабанду.
На правом борту,
Что над пропастью вырос:
Янаки, Ставраки,
Папа Сатырос.
А ветер как гикнет,
Как мимо просвищет,
Как двинет барашком
Под звонкое днище,
Чтоб гвозди звенели,
Чтоб мачта гудела:
«Доброе дело! Хорошее дело!»
Чтоб звезды обрызгали
Груду наживы:
Коньяк, чулки
И презервативы…

Ай, греческий парус!
Ай, Черное море!
Ай, Черное море!..
Вор на воре!

. . . . . . . . . . . . .

Двенадцатый час —
Осторожное время.
Три пограничника,
Ветер и темень.
Три пограничника,
Шестеро глаз —
Шестеро глаз
Да моторный баркас…
Три пограничника!
Вор на дозоре!
Бросьте баркас
В басурманское море,
Чтобы вода
Под кормой загудела:
«Доброе дело!
Хорошее дело!»
Чтобы по трубам,
В ребра и винт,
Виттовой пляской
Двинул бензин.

Ай, звездная полночь!
Ай, Черное море!
Ай, Черное море!..
Вор на воре!

. . . . . . . . . . . . .

Вот так бы и мне
В налетающей тьме
Усы раздувать,
Развалясь на корме,
Да видеть звезду
Над бугшпритом склоненным,
Да голос ломать
Черноморским жаргоном,
Да слушать сквозь ветер,
Холодный и горький,
Мотора дозорного
Скороговорки!
Иль правильней, может,
Сжимая наган,
За вором следить,
Уходящим в туман…
Да ветер почуять,
Скользящий по жилам,
Вослед парусам,
Что летят по светилам…
И вдруг неожиданно
Встретить во тьме
Усатого грека
На черной корме…

Так бей же по жилам,
Кидайся в края,
Бездомная молодость,
Ярость моя!
Чтоб звездами сыпалась
Кровь человечья,
Чтоб выстрелом рваться
Вселенной навстречу,
Чтоб волн запевал
Оголтелый народ,
Чтоб злобная песня
Коверкала рот,-
И петь, задыхаясь,
На страшном просторе:

«Ай, Черное море,
Хорошее море..!»
1927
Э.Г.Багрицкий. Стихотворения.

Перевод текста песни Чёрное море исполнителя Василий Лавров и группа Территория:

In the verses of Edward Bagritsky

«Smugglers»

In fish, the stars
 Sweeps scow:
Three Greek in Odessa
 Driven smuggling.
On the starboard side,
 What has grown over the precipice:
Janaki, Stavrakis,
 Pope Satyros.
And as the wind giknet,
 As past prosvischet,
How to lift up the lamb
 By ringing the bottom,
That nails rang,
 That mast hummed:
«Good work! Good deal!»
 To the stars sprinkled
Pile of profit:
 Cognac, stockings
And condoms …

Ay, Greek sail!
 Ah, the Black Sea!
Ah, the Black Sea! ..
 The thief on the thief!

. . . . . . . . . . . . .

The twelfth hour —
 Careful time.
Three border guards,
 Wind and darkness.
Three border guards,
 Six eyes —
six eyes
 Yes Motor boat …
Three border guards!
 Thief on patrol!
Throw boat
 The infidel sea
To water
 Under the stern roared:
«Good deed!
 Good deal! «
To the tubes,
 The ribs and screw
chorea
 He moved gasoline.

Ah, starry midnight!
 Ah, the Black Sea!
Ah, the Black Sea! ..
 The thief on the thief!

. . . . . . . . . . . . .

That would be so, and I
 In the darkness of the incident
Mustache inflate,
 Lounging on the stern,
Yes, see the stars
 Over bugshpritom declination
Yes voice breaking
 Black Sea jargon
Yes, listen to the wind through,
 Cold and bitter,
motor sentinel
 Tongue Twisters!
Or more correctly, perhaps,
 Clutching a revolver,
For a thief to follow,
 Disappearing into the mist …
Yes to sense the wind,
 Sliding through the veins,
Vosled sails,
 What fly by luminaries …
And suddenly
 Meet in the darkness
mustached Greek
 On the black feed …

So hit the same through his veins,
 Throw in the region,
Homeless youth
 My fury!
To drizzled stars
 The blood of human,
To fire tear
 Universe meet,
To lead the singing waves
 Shameless people,
That spiteful song
 Distorts his mouth —
And sing, panting,
 On the terrible expanse:

«Ah, the Black Sea,
 Good sea ..! «
1927
E.G.Bagritsky. Poems.

Если вы нашли опечатку или ошибку в словах или в переводе текста песни Чёрное море, просим сообщить об этом в комментариях.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *