.
Главная - Текст песни J. S. Bach — Cantata BWV 2 Ach Gott, vom Himmel sieh darein

Текст песни J. S. Bach — Cantata BWV 2 Ach Gott, vom Himmel sieh darein

Оригинальный текст и слова песни Cantata BWV 2 Ach Gott, vom Himmel sieh darein:

1

Coro

1

Хор [С, А, Т, Б]

Violino I e Trombone I col Soprano, Violino II e Oboe I/II e Trombone II coll’Alto, Viola e Trombone III col Tenore, Trombone IV col Basso, Continuo

Ach Gott, vom Himmel sieh darein
Und lass dich’s doch erbarmen!
Wie wenig sind der Heilgen dein,
Verlassen sind wir Armen;
Dein Wort man nicht lasst haben wahr,
Der Glaub ist auch verloschen gar
Bei allen Menschenkindern.

Ах! призри, Господи, с небес
и будь нам милостив!
Как мало праведных Твоих;
мы оскудели, нищи!
Твои слова содержатся не истинно,
совсем угасла вера
средь человеческого рода.

2

Recitativo T

2

Речитатив [Тенор]

Continuo

Sie lehren eitel falsche List,
Was wider Gott und seine Wahrheit ist;
Und was der eigen Witz erdenket,
— O Jammer! der die Kirche schmerzlich kranket —
Das muss anstatt der Bibel stehn.
Der eine wahlet dies, der andre das,
Die torichte Vernunft ist ihr Kompass;
Sie gleichen denen Totengrabern
Die, ob sie zwar von au?en schon,
Nur Stank und Moder in sich fassen
Und lauter Unflat sehen lassen.

Они тщеславно учат лжи,
противной Господу и Его правде;
и собственные измышленья их –
о горе! как недугует и страждет Церковь! –
им заменяют Библию.
Один считает так, другой – иначе;
рассудок глупый – компас их.
Они подобны мёртвым тем гробам,
какие кажутся красивыми снаружи;
но зрим внутри мы их зловоние и тлен
и всякую нечистоту.

3

Aria A

3

Aрия [Альт]

Violino solo, Continuo

Tilg, o Gott, die Lehren,
So dein Wort verkehren!
Wehre doch der Ketzerei
Und allen Rottengeistern;
Denn sie sprechen ohne Scheu:
Trotz dem, der uns will meistern!

Искорени, о Господи, ученья,
что искажают Твое слово!
Препобеди все ереси
и ополчения (злых) духов,
глаголющих бесстыдно;
противостань клевещущим на нас!

4

Recitativo B

4

Речитатив [Бас]

Violino I/II, Viola, Continuo

Die Armen sind verstort,
Ihr seufzend Ach, ihr angstlich Klagen
Bei soviel Kreuz und Not,
Wodurch die Feinde fromme Seelen plagen,
Dringt in das Gnadenohr des Allerhochsten ein.
Darum spricht Gott: Ich muss ihr Helfer sein!
Ich hab ihr Flehn erhort,
Der Hilfe Morgenrot,
Der reinen Wahrheit heller Sonnenschein
Soll sie mit neuer Kraft,
Die Trost und Leben schafft,
Erquicken und erfreun.
Ich will mich ihrer Not erbarmen,
Mein heilsam Wort soll sein die Kraft der Armen.

Смущенье ваше, бедных,
воздыханья, жалобы и страхи
при многих нуждах и крестах,
которыми враги преогорчают верных души,
взошли в слух милости Всевышнего.
И посему речет Бог: Я – Помощник их!
Я их моления услышал,
и помощью Моей, подобной утренней заре,
и правдой чистою, светлейшей солнечного света,
творю Я с новой силой
жизнь и утешение,
возвеселяю их и укрепляю.
Я сжалился над их скорбями –
Моё святое слово крепость даст убогим.

5

Aria T

5

Aрия [Тенор]

Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

Durchs Feuer wird das Silber rein,
Durchs Kreuz das Wort bewahrt erfunden.
Drum soll ein Christ zu allen Stunden
Im Kreuz und Not geduldig sein.

Огнем мы очищаем серебро,
крестом же испытуем слово.
Поэтому на всякий час, христианин,
будь терпелив в страданиях и нуждах.

6

Choral

6

Хорал [С, А, Т, Б]

Violino I e Oboe I/II e Trombone I col Soprano, Violino II e Trombone II coll’Alto, Viola e Trombone III col Tenore, Trombone IV col Basso, Continuo

Das wollst du, Gott, bewahren rein
Fur diesem arg’n Geschlechte;
Und lass uns dir befohlen sein,
Dass sichs in uns nicht flechte.
Der gottlos Hauf sich umher findt,
Wo solche lose Leute sind
In deinem Volk erhaben.

О Боже! сохрани Твоё святое слово в чистоте
от рода падшего сего;
сподоби, да покорствуем Тебе,
дабы пленённым нам не быть
нас обстоящим сонмищем безбожным,
в котором злые люди
возвышаются в Твоём народе.

Перевод текста песни Cantata BWV 2 Ach Gott, vom Himmel sieh darein исполнителя J. S. Bach:

1

Коро

1

Хор [С, А, Т, Б]

  
Violino I е Тромбон I Col Сопрано, Violino II е гобоя I / II е Тромбон II coll’Alto, Viola е Тромбон III Col Tenore, Тромбон IV Col Basso, континуо

  
Ach Gott, ВОМ Химмель Sieh darein
Und деваха Dich-х Doch erbarmen!
Wie Венига Синд дер Heilgen DEIN,
Verlassen Синд Wir Армен;
Дейн Wort человек Nicht Lasst Haben wahr,
Der Глоб ист Auch verloschen гар
Bei шестигранный Menschenkindern.

  
Ах! призри, Господи, с небес
и будь нам милостив!
Как мало праведных Твоих;
мы оскудели, нищи!
Твои слова содержатся не истинно,
совсем угасла вера
средь человеческого рода.

       
2

речитатив T

2

Речитатив [Тенор]

  
континуо

   
  
Sie lehren Айтель falsche Список,
Был шире Готт унд невод Wahrheit IST;
Und был дер Эйген Уитц erdenket,
— O Глушитель! дер умирают Kirche schmerzlich kranket —
Das -массового anstatt дер Bibel Stehn.
Der wahlet умирает сделайте н, дер Andre дас,
Die torichte Vernunft IST ИПИ Компасс;
Sie Gleichen denen Totengrabern
Die О.Б. Sie Zwar фон Aussen schon,
Нур Stank унд Модер в Сечи fassen
Und фильтрационный Unflat Sehen Лассен.

  
Они тщеславно учат лжи,
противной Господу и Его правде;
и собственные измышленья их —
о горе! как недугует и страждет Церковь! —
им заменяют Библию.
Один считает так, другой — иначе;
рассудок глупый — компас их.
Они подобны мёртвым тем гробам,
какие кажутся красивыми снаружи;
но зрим внутри мы их зловоние и тлен
и всякую нечистоту.

       
3

Ария

3

Aрия [Альт]

  
Violino соло, континуо

   
  
Tilg, о Готта, умирают Lehren,
Так Dein Wort verkehren!
Wehre Doch дер Ketzerei
Und шестигранный Rottengeistern;
Denn Sie Sprechen оЬпе Scheu:
Trotz дем, дер UNS будет meistern!

  
Искорени, о Господи, ученья,
что искажают Твое слово!
Препобеди все ереси
и ополчения (злых) духов,
глаголющих бесстыдно;
противостань клевещущим на нас!

       
4

речитатив B

4

Речитатив [Бас]

  
Violino I / II, альта, континуо

   
  
Die Армен Синде verstort,
Ihr seufzend Ach, IHR angstlich Klagen
Bei soviel Kreuz унд Не,
Wodurch умереть Feinde Fromme Seelen plagen,
Dringt в дас Gnadenohr де Allerhochsten Эйн.
Darum spricht Gott: Ich mu? ИПИ Helfer Sein!
Ich хаб ИПИ Flehn erhort,
Der Hilfe Morgenrot,
Der reinen Wahrheit Heller Sonnenschein
Soll Sie мит Нойер Kraft,
Die Трост унд Leben Schafft,
Erquicken унд erfreun.
Ich будет Mich Ihrer Не erbarmen,
Mein heilsam Wort Soll зет умирают Kraft дер Армен.

  
Смущенье ваше, бедных,
воздыханья, жалобы и страхи
при многих нуждах и крестах,
которыми враги преогорчают верных души,
взошли в слух милости Всевышнего.
И посему речет Бог: Я — Помощник их!
Я их моления услышал,
и помощью Моей, подобной утренней заре,
и правдой чистою, светлейшей солнечного света,
творю Я с новой силой
жизнь и утешение,
возвеселяю их и укрепляю.
Я сжалился над их скорбями —
Моё святое слово крепость даст убогим.

       
5

Ария T

5

Aрия [Тенор]

  
Гобой I / II, Violino I / II, альта, континуо

   
  
Durchs Feuer вирда дас Зильбер узда,
Durchs Kreuz дас Wort bewahrt erfunden.
Барабан Soll Ein Христа цу шестигранный Stunden
Im Kreuz унд Не geduldig Sein.

  
Огнем мы очищаем серебро,
крестом же испытуем слово.
Поэтому на всякий час, христианин,
будь терпелив в страданиях и нуждах.

       
6

хоровой

6

Хорал [С, А, Т, Б]

  
Violino I E гобоя I / II E Тромбон I Col Сопрано, Violino II E Тромбон II coll’Alto, Viola е Тромбон III Col Tenore, Тромбон IV Col Бассо, континуо

  
Das wollst дю Готт, bewahren узда
Fur diesem arg’n Geschlechte;
Und деваха UNS реж befohlen зет,
Дас sichs в UNS NICHT flechte.
Der gottlos Hauf Сечь umher findt,
Wo solche потерять Leute Синд
В deinem Volk erhaben.

  
О Боже! сохрани Твоё святое слово в чистоте
от рода падшего сего;
сподоби, да покорствуем Тебе,
дабы пленённым нам не быть
нас обстоящим сонмищем безбожным,
в котором злые люди
возвышаются в Твоём народе.

Если вы нашли опечатку или ошибку в словах или в переводе текста песни Cantata BWV 2 Ach Gott, vom Himmel sieh darein, просим сообщить об этом в комментариях.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *