.
Главная - Текст песни Nelligan Andre Gagnon — 07 Quand tu es ne

Текст песни Nelligan Andre Gagnon — 07 Quand tu es ne

Оригинальный текст и слова песни 07 Quand tu es ne:

Air: «Quand tu es ne»
Ария: «Когда ты родился»
Quand tu es ne, ta mere t’a depose dans mes bras. Si tu savais… Un fils… Un fils d’immigre irlandais qui allait perpetuer son pere, son grand-pere, ses ancetres… J’allais faire de toi un Nelligan! Droit sur ses pieds, le front haut, the King of the world! My son! Emile Nelligan, son of David Nelligan, grandson of Patrick Nelligan, from Ireland! Mais le travail m’amenait toujours au loin, je ne t’ai pas vu grandir. Et Irlandais tu n’es pas devenu. Et Irlandais tu n’es pas devenu. Tu m’as echappe et il n’y a plus rien en toi que je reconnais. Il n’y a plus rien en toi que je reconnais. Vraiment plus rien. Il n’y a plus rien qui te vienne de moi. Tu as choisi ta mere… la langue de ta mere… les idees de ta mere… Tu es un Hudon. Emile Hudon, poete, fils d’Emilie Hudon. Pourquoi ne signes-tu pas ta poesie de ton vrai nom, Emile Hudon? Tu n’es plus un Nelligan! Когда ты родился, твоя мать положила тебя мне на руки. Если бы ты знал… Сын… Сын ирладского эмигранта, который стал бы продолжением своего отца, своего деда, своих предков… Я хотел сделать из тебя Неллигана! Твердо стоящего на ногах, с высоким лбом, Короля Мира. Мой сын! Эмиль Неллиган, сын Дэвида Неллигана, внук Патрика Неллигана из Ирландии! Но работа всегда уводила меня вдаль, я не видел, как ты растешь. И ты не стал ирландцем. И ты не стал ирландцем. Ты ускользнул от меня, и я в тебе больше ничего не узнаю. В тебе больше нет ничего мне знакомого. Совсем ничего. В тебе больше нет ничего от меня. Ты выбрал свою мать… Язык своей матери… Идеи твоей матери… Ты Юдон. Эмиль Юдон, поэт, сын Эмили Юдон. Почему ты не подписываешь свои стихи своим настоящим именем, Эмиль Юдон? Ты больше не Неллиган!
Emile jeune:
Vous me reniez? Молодой Эмиль:
Вы отрекаетесь от меня?
David:
Tu l’as fait avant moi. Дэвид:
Ты сделал это прежде меня.
Emile jeune:
En devenant poete? Молодой Эмиль:
Став поэтом?
David:
En n’etant plus un Irlandais. Дэвид:
Перестав быть ирландцем.
Emile jeune: (doucement)
Je suis le fils de Baudelaire, de Rimbaud, de Verlaine, d’Edgar Poe. Молодой Эмиль: (мягко)
Я сын Бодлера, Рембо, Верлена, Эдгара По.
David: (il eclate)
Tu sais ce qu’on fait avec des gens comme toi? Tu sais ce qu’on fait avec des fous comme toi? Je peux te faire enfermer. Je peux decider de te faire enfermer. Payer pour qu’on me debarrasse de toi! Plus de fou dans ma maison! Plus de fou dans ma maison! Plus de fou dans ma maison! Дэвид: (взрывается)
Ты знаешь, что делают с такими, как ты? Ты знаешь, что делают с такими сумасшедшими, как ты? Я могу тебя запереть. Я могу распорядиться, чтобы тебя заперли! Заплатить за то, чтобы меня избавили от тебя! Больше не будет сумасшедшего в моем доме! Больше не будет сумасшедшего в моем доме!
Emile jeune:
La seule chose que vous me dites en francais, c’est que je suis fou… Молодой Эмиль:
Единственное, что вы мне говорите по-французски, это то, что я сумасшедший…
David:
Oui, tu es fou… Дэвид:
Да, ты сумасшедший…
Emile jeune:
Thank you, father… Thank you! Молодой Эмиль:
Спасибо, отец… Спасибо!
Emile jeune sort en courant. Молодой Эмиль убегает.
David:
My son! My son! Дэвид:
Сын мой! Сын мой!
My only son… Мой единственный сын…

Перевод текста песни 07 Quand tu es ne исполнителя Nelligan Andre Gagnon:

Air: & quot; Quand tu es ne & quot;
Aria: & quot; When you were born & quot;
Quand tu es ne, ta mere t’a depose dans mes bras. Si tu savais … Un fils … Un fils d’immigre irlandais qui allait perpetuer son pere, son grand-pere, ses ancetres … J’allais faire de toi un Nelligan! Droit sur ses pieds, le front haut, the King of the world! My son! Emile Nelligan, son of David Nelligan, grandson of Patrick Nelligan, from Ireland! Mais le travail m’amenait toujours au loin, je ne t’ai pas vu grandir. Et Irlandais tu n’es pas devenu. Et Irlandais tu n’es pas devenu. Tu m’as echappe et il n’y a plus rien en toi que je reconnais. Il n’y a plus rien en toi que je reconnais. Vraiment plus rien. Il n’y a plus rien qui te vienne de moi. Tu as choisi ta mere … la langue de ta mere … les idees de ta mere … Tu es un Hudon. Emile Hudon, poete, fils d’Emilie Hudon. Pourquoi ne signes-tu pas ta poesie de ton vrai nom, Emile Hudon? Tu n’es plus un Nelligan! When you were born, your mother put you in my arms. If you only knew … Son … Son irladskogo immigrant who became a continuation of his father, his grandfather, his ancestors … I wanted to make you Nelligan! Firmly standing on his feet, with a high forehead, the King of Peace. My son! Emile Nelligan, the son of David Nelligan, grandson Patrick Nelligan from Ireland! But the work always takes me away, I did not see you grow. And you did not Irish. And you did not Irish. You slipped away from me, and I in you do not know anything more. In you there is nothing more than a friend to me. Nothing at all. As you no longer have anything from me. You chose your mother … my mother language … The ideas of your mother … You Yudon. Emil Yudon, poet, son of Emily Yudon. Why do not you sign his poems his real name Emil Yudon? You are no longer Nelligan!
Emile jeune:
Vous me reniez? Young Emil:
You renounce me?
David:
Tu l’as fait avant moi. David:
You did it before me.
Emile jeune:
En devenant poete? Young Emil:
Having become a poet?
David:
En n’etant plus un Irlandais. David:
Ceasing to be an Irishman.
Emile jeune: (doucement)
Je suis le fils de Baudelaire, de Rimbaud, de Verlaine, d’Edgar Poe. Young Emil: (softly)
I am the son of Baudelaire, Rimbaud, Verlaine, Poe.
David: (il eclate)
Tu sais ce qu’on fait avec des gens comme toi? Tu sais ce qu’on fait avec des fous comme toi? Je peux te faire enfermer. Je peux decider de te faire enfermer. Payer pour qu’on me debarrasse de toi! Plus de fou dans ma maison! Plus de fou dans ma maison! Plus de fou dans ma maison! David: (bursts)
You know what to do with people like you? You know what to do with the crazy, how are you? I can lock you. I can order that you locked up! Pay for me to get rid of you! No longer will a madman in my house! No longer will a madman in my house!
Emile jeune:
La seule chose que vous me dites en francais, c’est que je suis fou … Young Emil:
The only thing that you’re talking to me in French, that’s what I’m crazy …
David:
Oui, tu es fou … David:
Yes, you’re crazy …
Emile jeune:
Thank you, father … Thank you! Young Emil:
Thank you, Father … Thank you!
Emile jeune sort en courant. Young Emil escapes.
David:
My son! My son! David:
My son! My son!
My only son … my only son …

Если вы нашли опечатку или ошибку в словах или в переводе текста песни 07 Quand tu es ne, просим сообщить об этом в комментариях.

Вам может понравиться

Текст песни Nelligan Andre Gagnon — 10 La romance du vin

Оригинальный текст и слова песни 10 La romance du vin: Air: «La romance du vin»(Poeme …

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *