.
Главная - Текст песни Д. Шостакович. Из еврейской народной поэзии — 2. Заботливые мама и тетя

Текст песни Д. Шостакович. Из еврейской народной поэзии — 2. Заботливые мама и тетя

Оригинальный текст и слова песни 2. Заботливые мама и тетя:

Зара Долуханова (меццо-сопрано), Нина Дорлиак (сопрано)

ЗАБОТЛИВЫЕ МАМА И ТЕТЯ (сл. народные, перевод с еврейского А. Глобы)

Бай, бай, бай, в село, татуня, поезжай,
Привези нам яблочко, чтоб не болеть глазочкам.
Бай.
Бай, бай, бай, в село, татуня, поезжай,
Привези нам курочку, чтоб не болеть зубочкам.
Бай.
Бай, бай, бай, в село, татуня, поезжай,
Привези нам уточку, чтоб не болеть грудочке.
Бай.
Бай, бай, бай, в село, татуня, поезжай,
Привези нам гусочку, чтоб не болеть пузочку.
Бай.
Бай, бай, бай, в село, татуня, поезжай,
Привези нам семечек, чтоб не болеть темечку.
Бай.
Бай, бай, бай, в село, татуня, поезжай,
Привези нам зайчика, чтоб не болеть пальчикам.
Бай.

Перевод текста песни 2. Заботливые мама и тетя исполнителя Д. Шостакович. Из еврейской народной поэзии:

Zara Dolukhanova (mezzo-soprano), Nina Dorliac (soprano)

Caring mother and aunt (cl. Folk, translated from the Hebrew A. Globa)

Bai, Bai, Bai, the village, tatunya, go,
Bring us an apple, so as not to hurt glazochkam.
Bai.
Bai, Bai, Bai, the village, tatunya, go,
Bring us a chicken, so as not to hurt zubochkam.
Bai.
Bai, Bai, Bai, the village, tatunya, go,
Bring us a duck, so as not to hurt grudochke.
Bai.
Bai, Bai, Bai, the village, tatunya, go,
Bring us gusochku, so as not to hurt puzochku.
Bai.
Bai, Bai, Bai, the village, tatunya, go,
Bring us the seeds, so as not to hurt temechku.
Bai.
Bai, Bai, Bai, the village, tatunya, go,
Bring us a bunny, so as not to hurt fingers.
Bai.

Если вы нашли опечатку или ошибку в словах или в переводе текста песни 2. Заботливые мама и тетя, просим сообщить об этом в комментариях.

Вам может понравиться

Текст песни Д. Шостакович. Из еврейской народной поэзии — 5. Предостережение

Оригинальный текст и слова песни 5. Предостережение: Нина Дорлиак (сопрано) ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ (сл. народные, перевод Н. …

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *