Оригинальный текст и слова песни 8. Зима:
Александр Масленников (тенор)
ЗИМА (сл. народные, перевод Б. Семенова)
Лежит моя Шейндл в кровати,
И с нею ребенок больной.
Ни щепки в нетопленной хате,
А ветер гудит за стеной.
Вернулись и стужа, и ветер,
Нет силы терпеть и молчать.
Кричите же, плачьте же, дети,
Зима воротилась опять…
Перевод текста песни 8. Зима исполнителя Д. Шостакович. Из еврейской народной поэзии:
Alexander Maslennikov (tenor )
WINTER ( cl . Folk , translated by B. Semenov )
Lying in my bed Sheyndl ,
And with her child sick .
No chips in an unheated hut ,
And the wind hums behind the wall .
We returned and cold, and the wind ,
No strength to endure and to remain silent .
Shout same cry , children ,
Winter came back again …
Если вы нашли опечатку или ошибку в словах или в переводе текста песни 8. Зима, просим сообщить об этом в комментариях.